Dagelijks bezoeken honderden Japanse toeristen de Antwerpse kathedraal. Velen van hen kunnen hun tranen niet bedwingen wanneer ze De Kruisafneming van P.P. Rubens zien. Bijna niemand in Vlaanderen beseft dat deze bezoekers zo ontroerd zijn omwille van een kort verhaal uit 1872: A dog of Flanders. Het boekje is verplichte schoolliteratuur in Japan en een klassieker in Groot-Brittannië en de States. Meer dan honderd miljoen exemplaren werden er al van verkocht verdeeld over een vierhonderdtal herdrukken. In Hollywood werd het sinds 1914 vijf keer verfilmd en in Japan keken in 1975 gemiddeld 30 miljoen kijkers 52 lang naar de avonturen van Nello en Patrasche, de hoofdpersonages uit A dog of Flanders. Sindsdien wordt deze reeks non-stop heruitgezonden.
A dog of Flanders is Vlaanderens grootste exportproduct. Het is er echter onbekend of onbemind.
Wie schreef dit verhaal en waarom? Welk beeld wordt er gegeven van Vlaanderen doorheen de duizenden boekillustraties, de verfilmingen en de animatiereeksen? Op welke mannier heeft dit de buitenlandse perceptie op Vlaanderen gestigmatiseerd? Waarom kennen de meeste Vlamingen dit verhaal niet? En wat doet Hoboken in dit verhaal?
Didier Volckaert en An van. Dienderen hebben twee jaar lang bibliotheken en archieven onderzocht en met honderden mensen gesproken in Groot-Brittannië, Japan, Amerika en Italië. Tijdens hun zoektocht kochten ze bijna honderd drukken van het boek, samen goed voor een vijfhonderdtal verschillende illustraties. Ze spoorden de originele filmprints op van de Amerikaanse filmadaptaties, waarvan één uit 1924 die voor altijd verloren gewaand was. Ze traceerden zelfs de verbaasde leden van een Antwerps kinderkoortje dat 33 jaar geleden het nu in Japan legendarische liedje inzong dat 10 miljoen keer over de toonbank ging.
meer info? Kijk op
http://www.elektrischerschnellseher.com/
http://www.dogofflanders.be/

